domenica 7 dicembre 2008

EL MUNARO

- El munaro -

Testo di Paolo Manfrini
Musica di Alessandro Costa


El munaro sul careto
soto el sol o col el gelo
el passava col musseto
con le gambe a pincolon.

El portava ‘a farina
par paesi e par contrade,
con el saco su la schina
sempre in giro come un can.

El munaro sul careto
soto el sol o col el gelo
el passava col musseto
con le gambe a pincolon.

Drento e fora da le porte
on gotin par ogni saco,
quatro ciacole par corte
tuto quanto infarinà.

Con el sol a l’orizonte
tanto stufo ma contento,
tanto stufo ma contento
el ritorna al so mulin.

El munaro sul careto
soto el sol o col gelo
el passava col mussato
co le gambe a pincolon.

El portava ‘a farina
par paesi e par contrade,
con el saco su la schina
sempre in giro come un can.

No se sente pì sciocare
le do rode del careto
e no se vede pì passare
el munaro infarinà.

Drento e fora da le porte
on gotin par ogni saco,
quatro ciacole par corte
tanto stufo ma contento
el munaro infarinà.
.

giovedì 14 agosto 2008

AL PRIMO AMORE - Ines Scarparolo -

-

del Cenacolo Poeti Dialettali Vicentini

L'àrfio del vento,
la to boca su la mia,
le nostre man
che sercava... la vita.

Persa 'te i oci tui
mi me inmagavo,
catàndo el Paradiso.

'Te l'erba alta
ingramegnà de fiori,
tra i grij che saltava
e i pissacan
a ghémo inparà presto
a far l'amore
lassando drìo de l'àrzene
ricordi che 'ncora ga profumo.

lunedì 9 giugno 2008

POESIA - Giovanni Bassan

.
- Giovanni e Assunta oggi sposi -

(9 giugno 1957 – 9 giugno 2008)


--- Poesia ---

Un’erba che spia
dal crepo de un sasso,
na foja vestìa
de perle de acoasso,
un buto so’a rama
na rosa che sbòcia,
un canto de mama
i oci de un bocia,
la piova che bate
sui veri e va via…
par mi ze poesia.

Do ale de velo
che trema so‘n fiore,
un’alba col celo
che canbia colore,
na viola drio ‘l fosso
tra i spini e le urtighe,
na vampa de rosso
tra l’oro de spighe.
La man tua che serca
in silenzio la mia…
par mi ze poesia.

G. Bassan – 9 giugno 2007

lunedì 2 giugno 2008

TE SI PARTIO - (in ricordo di Girolamo Marolla) - A.S.

.
Te si partìo...

Te si partìo, pinpante, pien de speranse,
te ghe lassà i to monti, la to casa, el paese.
Te si partìo col gropo al colo, la lagrima sconta,
fiero de ti e del to corajo.
Ti, alpin che dormìa so le roce,
te ghe passà l’oceano
par ‘nare in un’altra tera.
Te si partìo, te ghe fadigà
te ghe anca trovà na nova casa e novi amissi
...ma...el core ze restà co’ naltri a Ciupàn.
Adio, Momi Caregheta, fiero vicentin canadese,
orgoglioso ambasciatore del nostro passato.

Adio!

Chiuppano - Montreal -1 giugno 2002

-

GIROLAMO MAROLLA (Momi caregheta)

Saludo a un emigrante di
- Leda Ceresara Rossi -


“MOMI”

Te i primi ani sinquanta, da Ciupàn
Momi partìa par fare l’emigrante,
un “Baldo Alpino” veneto Italiàn
portà dal so destìn, cussì distante.

Ma pur vivendo in tera canadese,
co l’anima sgionfà de nostalgia
lu sognava l’Italia, el so paese,
le so coline piene de poesia.

Coi amissi emigranti lu parlava
el dialeto inparà fin da bocéta
e co un grupo de artisti ‘l se inpegnava
te l’antico mestièr del careghéta.

Ma adesso che ‘l so spirito lesiero
el xe zolà de là de ogni frontiera
dove nessùn se sente forestiero
e dove che no riva mai la sera,

ne piaze imaginarlo soridente
che invisibile el torna da lontàn
par saludare ancora, finalmente
la so tera, el paese de Ciupàn.

Leda Ceresara Rossi – Sarcedo

Momi (Girolamo Marolla)
“Baldo Alpino veneto talian”
- Montreal - 1 giugno 2002

venerdì 9 maggio 2008

EL CASON DE CHECO ISEPPO - Cecilia Tribbia

- El cason de Checo Iseppo -

Al tenpo de la transumansa,
el cason de Checo Iseppo,
inbastìo ne la natura,
e l’aria sana dei buschi,
là se magnava sùguli e casate,
puìne e late de cavra,
insieme a do rejine del camin:
me nona e la polenta.
I zé ricordi cari,
scunti rento al core,
testimoni de la storia,
profumo de quei ani.
Strassìno in fondo a l’anima,
i sbari de la guera,
brusava el me cason,
rifugio de partigiani.
Lì zé sepelìo da tanti ani,
le strussie de me nono,
e i sogni de me pare.
Soto quei sassi mori,
zé sconta la me gioventù.

Cecilia Tribbia - Chiuppano

giovedì 8 maggio 2008

THIENE ZE BELA - Dante Tonassa

- Thiene ze bela -

Mi e ti semo tusi da Thiene,
el posto pì belo del mondo;
a tuti mi senpre rispondo:
la zona pì bela xe qua.

El Cengio, el Pasubio, el Suman
a Thiene i ghe fa da corona
e on clima ideale i ghe dona
che Padoa e Vicensa no ga.

Girando da tute le parte
no cato on paese pì belo:
el domo, sìe banche, on castelo,
on luni par fare marcà.

Dai monti i ghe porta el formaio,
da l'aria ghe piove salute;
industria, comercio, valute
fa Thiene na brava cità.

A Roma ghe jera dei sènto
paesi pì furbi d'Italia,
ma Thiene nissùni se sbàlia
a dir che par sora la sta.

La ze alta cofà el campanile
da doe San Joani ne ocia,
na volta el m'ha vista da bocia
robar na naransa al marcà.

Mi e ti semo tusi da Thiene,
el posto pì belo del mondo;
a tuti mi senpre rispondo:
la zona pì bela xe qua.

Poesia inedita di Dante Tonassa